卡勒瓦拉:樂趣時間

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  三寶磨的戰爭最終由卡勒瓦拉獲得了勝利而告終,維納莫寧的心中泛起了無比的歡喜,他高興的日思念想到:彈奏的時間已經到了,在我們這漂亮家宅,在我們這新選中的住所,但我的康德勒琴卻已經沉沒在了魚兒的居留地,我的快樂留在了鮭魚的岩穴里,使韋拉摩的侍從們得到了歡喜,而阿赫多也不會將它退回。

  但不甘放棄的維納莫寧決定去找工匠伊爾瑪利寧討要一把鐵耙,他說道:「替我打造一柄鐵耙,耙齒要排的密集一點,耙柄要長一點。」

  工匠伊爾瑪利寧答應了維納莫寧的要求,幫他打造出了一柄鐵耙,耙齒有一百尋長,耙柄有五百尋長。

  維納莫寧拿到了這柄稱心如意的鐵耙,向著碼頭的方向走去,來到了鐵製的碼頭,來到了銅鑄的埠頭,準備好了兩艘都想漂流的船隻,第一艘是新船,第二艘是舊船。

  維納莫寧先對著新船唱道:

  「去吧,船啊!到水裡去,

  船啊!衝到波浪中間,

  縱使沒有胳膊轉動你,

  縱使沒有拇指碰到你。」

  新船飛快的落入了水面,衝進了浪花,直心腸的維納莫寧匆匆地在船尾坐下,掃蕩于波浪之間。

  他小心翼翼的將湖水與沙洲輕輕地耙了一遍,耙散了蓮花的花瓣,耙攏了一切的廢物,他將一切的碎屑堆積在了岸邊細細的搜尋,但魚骨頭的康德勒琴依舊尋找不到,維納莫寧丟失了這永久的快樂。

  維納莫寧傷心的嘆息,哀傷的悼泣,他沉思默想的思慮:「快樂已經離我遠去,魚骨頭的康德勒琴丟失在了湖中,前往了阿赫多拉的國度。」

  維納莫寧傷心的在卡勒瓦拉的土地上遊走,直到有一天他來到了林地的邊緣,聽到了斑駁的白樺樹在啼哭,他急急忙忙地走去問道:「圍著白腰帶的美麗的白樺樹!你為何而啼哭?綠葉的白樺樹!沒有人會帶你去戰鬥,而且你也並不渴望戰鬥。」

  斜倚的綠葉白樺樹哀傷的歌唱:

  「我要說的話很多,

  我記得的事也不少,

  我怎麼愉快地生活,

  我怎麼享受的狂歡。

  現在我卻痛苦的可憐,

  我只能享受著愁煩,

  度過我暗淡的一生,

  在我的痛苦中悲嘆。」

  …

  「我痛哭著我的渺小,

  我嘆息著我的孱弱

  我弱小,得不到支援,

  我可憐,得不到幫助,

  就在這不祥的地點,

  在平原上柳樹之間。」

  …

  「來到了美麗的夏天,

  夏天的和暖的日子,

  別的人就都希望著,

  有很大的幸福和喜事。

  我可憐的命運卻不同,

  等著我的只有苦惱;

  我的樹皮已經剝去,

  也砍掉了帶葉的枝條。」

  …

  對孤零的我常常如此,

  對我這可憐的東西∶

  就在短短的春天,

  孩子們都趕到這裡,

  用鋒利的小刀割我,

  抽出我身上的液汁;

  夏天來了兇惡的牧人,

  剝下我圍腰的白皮,

  他們用來做杯子碟子,

  也做盛莓果的籃子。「

  …

  「對孤零的我常常如此,

  對我這可憐的東西∶

  姑娘們來到樹枝下,

  跳舞著,在我的周圍;

  又將樹頂的樹枝折下,

  紮成了掃帚一把把。」

  …

  「對孤零的我常常如此,

  對我這可憐的東西∶


  他們砍成了柴火,

  他們開闢了荒地。

  在夏天的和暖的日子,

  樵夫們來到我這裡,

  將他們的斧頭舉起,

  砍下不幸的我的樹頂,

  就毀滅了孱弱的生命。」

  …

  「這就是我夏天的歡樂,

  在夏天的和暖的日子,

  冬天也不會更愉快,

  下雪天也不會更可喜。「

  …

  「在過去的年月里,

  煩惱使我的憂愁,

  憂愁使我的頭顱垂下,

  痛苦使我的兩頰蒼白,

  想念著不祥的年月,

  思索著不祥的時節。

  「風給我帶來了不幸,

  霜給我帶來了痛苦。

  風撕去我的綠大氅,

  霜扯掉我的好衣服。

  我是最不幸的白樺,

  我在寒冷中顫抖,

  我在嚴寒下哀愁。」

  維納莫寧聽完白樺樹的哀愁,他突然想到了一個絕妙的提議:「繫著雪白腰帶的青綠的白樺樹啊!你不要哭泣,茂盛的小樹!愉快的未來在等待著你,不久之後你就要流下愉快的淚水,不久之後你就要歌唱起歡愉的歌聲。」

  在夏季開始的第一天,維納莫寧在多雲的海角一端,在陰沉的海島上面,將這顆悲傷的白樺樹雕製成了新的康德勒琴的琴架。

  維納莫寧看著用樹幹制好的琴架,他思考著該用什麼來製造螺旋,該用什麼能讓琴栓合適。

  直到他看到了院子裡的一顆山梨樹,它就在莊院近旁的矗立,長著勻稱的樹枝,每一根樹枝上都長著一顆果實,每一顆果實里都有一個金黃色的果核,每一個果核里都住有一隻杜鵑。

  當杜鵑一齊叫喚,五種樂音就從它們的嘴裡流出,像黃金一樣流到了山上,像白銀一樣流到了地上,維納莫寧就從這裡造出了螺旋,偉大的歌者就從這裡供應出了琴栓。

  維納莫寧看著製造好的螺旋與琴栓,他就自言自語的說道:「我還缺少了的五根琴弦,我該去哪裡尋找?」

  維納莫寧沿著草原慢慢彷徨,尋找的琴弦的最終的歸途,他看到草原上坐著一位姑娘,山谷里還有一位女郎,姑娘並沒有啼哭,女郎也並不十分高興,她柔和地獨自歌唱,唱著她心中屬意的那位愛人,唱的黃昏快快的降臨。

  直心腸的維納莫寧脫掉了鞋子向她走去,脫掉了襪子向她跳去,一直來到她的身旁向她輕輕地訴說起鑄詞:

  「姑娘!我要你的頭髮,

  美人!把你的頭髮給我,

  給我頭髮去做琴弦,

  彈奏出永久的狂歡。」

  姑娘十分恬然的看向了維納莫寧一眼,似乎是在確認維納莫寧是否就是祂心中的那位情郎,…………直到最後祂撥起了她柔軟的鬢髮,拔下了七根頭髮,交給了維納莫寧,去彈奏那永久的狂歡。

  ……………………

  在經過了一段無比長久的時間之後,維納莫寧終於製成了新的康德勒琴,他感到了歡暢是如此的逼近,將琴架轉向了天空,將琴鈕支在了膝上,調整起琴弦最後的音色。

  康德勒琴被橫在了膝上,十個指尖擱上琴弦,靈巧、柔軟的手指輕輕向外彎曲,斑駁的木頭就發出了和諧的聲音,小綠樹就發出了響亮的歌吟,姑娘的頭髮在愉悅的歡呼,黃金的杜鵑囀鳴的歌唱。

  山嶺在顫抖,平原在響應,石山發出響亮的回聲,波浪搖搖晃晃的跟隨,水中的砂礫努力的向著歡愉移動,樹枝在草原上亂蹦,樹林在歡呼中波濤。

  卡勒瓦拉國的人們就像奔騰的河流一樣聚集,少女們喜笑顏開,母親們心花怒放,孩子們跪在了地上流淚,她們傾聽著這彈奏的樂音,驚異於自己的歡暢。

  還有許許多多的英雄,他們將帽子拿在了自己的手上,還有許許多多的老人,他們都將手垂在了身旁,他們傾聽著康德勒琴的歌唱,驚異於自己的歡暢。

  他們唱起了同一種聲音,他們頌揚著同一句詞句:


  歡愉的歌聲奏響我們心間,

  就像美好的創造與我同行。

  …………………………

  只要輝煌的月亮依舊照臨,

  只要閃耀的太陽依舊光輝,

  在我們長長的一生。

  動人的音樂遠遠的流傳,所有活著的生物,沒有一個不前來傾聽。

  森林中的野獸直立在自己的爪子上,天空中的飛鳥停留在鄰近的樹枝中間,游水中的魚兒迅速的趕往了岸邊,爬行地下的蟲豸急急地鬆軟了泥土,它們都轉過身來傾聽,驚異於自己的歡暢,享受著這永不停息的狂歡。

  維納莫寧彈奏著這最動人的音樂,連續三天三夜的永不間斷的彈奏,直彈到樅木的屋子裡的屋頂也大聲的迴響,直彈到樅木的牆壁也在大聲的歌唱,門窗也在吱嘎的回應,地板與家具在迸濺的活躍,一切的爐石都活動的放肆,房屋的柱子在互相的對歌。

  維納莫寧彈奏著這最動人的音樂,連續三天三夜的永不間斷的彈奏,讓音樂在松林里行走,讓樂音在樅林里彷徨,松樹們都向他低頭,樅樹們都俯伏在地,松果在他腳邊的草叢中圍繞,針葉在他的周圍散布。

  維納莫寧彈奏著這最動人的音樂,連續三天三夜的永不間斷的彈奏,當音樂急急地穿過綠林,當樂音匆匆地跨過草地,葉子都愉快地向他招呼,草地都發出歡喜向他邀請,野花向他突出迷人的香氣,嫩苗也將頭顱向他低垂。

章節目錄