第六章:罪惡瘟疫
卡勒瓦拉逐漸興旺的消息傳到了波赫尤拉女主人的耳朵里,她沉思默想、她十分嫉妒,她思考該如何才能將他們毀滅,她思考該如何才能讓卡勒瓦拉的全體人民死亡。
於是她喚來了雷霆的蒂爾梅斯,她囑咐道:「天空的雷霆:蒂爾梅斯,你去殺死卡勒瓦拉的人民,用鐵的冰雹,用鋼的銀針,毀滅這兇惡的種族,讓男人都死去,讓婦女都消亡。」
————————————————
老婦人羅維雅達爾、多納拉的女瞎子、瑪納最惡毒的姑娘,多尼的最壞的女兒,祂是一切邪惡的根源、祂是一切災禍的起始、祂亮的可怕、祂暗的恐怖。
烏拉巴拉的瞎姑娘,不詳國度的黑女兒,這裡是疾病的國度,這裡是災病的起始,寒冷的天氣席捲過她的國度,她轉過身體用背身迎接寒冷的天氣,用側身對抗避開凜冽的狂風,一陣陣晨風向她襲擊,一陣陣暴風向從東方向她吹送,猛烈的大風吹懷孕了這頭怪物。
她急急忙忙的躲避,在沒有樹木的荒地,在沒有草兒的赤地。
她在這沉重的負擔中度過了三個年華、她在這痛苦的負擔中度過了五個歲月、她在這罪惡的負擔中度過八個年份、她在這墮落的負擔中度過了九個光陰、在計算中她還要再過十個年度才能生產。
當九個光陰已經度過,第十個年度已經開始,她在疼痛中扭來扭去,她經受著巨大的痛苦,她想要將嬰兒生下,但卻沒有任何結果。
…
她想尋找新的產地,她從她的窩內遷出,躺在了別的地點,在兩座岩山中間,在五座大山的裂縫之內,迎著狂風的咆哮,希望將孩童生下,但卻沒有任何結果。
…
她繼續出發,去尋找新的產地,她在抖動的沼澤地里尋找到了奔騰的浪花,但她的負擔卻未曾讓她解脫。
…
她再次出發,去尋找新的產地,在狂流的漩渦之下,在急瀑的水沫之間,那裡衝下了三道瀑布,就在那九座的懸崖下邊,但惡婦卻不曾生產,負擔也不曾解脫。
…
內心奔潰的惡婦嚎啕大哭,怪物大聲號咷,她不知道她之後該去哪裡,她連所處的方位都不知道。雲中的俞瑪拉在天空開言:
「沼澤里有三角的小屋,
恰在小胡的岸邊,
在波赫亞陰暗的大地,
靠近薩遼拉的海灣,
你可以在那裡做產,
放下你的沉重的負擔。
那裡的人民需要你,
他們需要你的孩子。」
瑪納最惡毒的姑娘,多尼的最壞的女兒,就聽從了俞瑪拉的言語,來到了波赫亞的房屋,前往了薩遼拉的浴室,她在那裡分娩,她在那裡做產。
…
波赫尤拉的女主人洛希,這波赫亞缺牙的老婦,將她偷偷地領到了浴室,讓她在那裡安住,等待生產時日的降臨。
洛希偷偷地燒暖了浴室,大門上用麥酒擦洗,鐵鏈上用啤酒塗抹,將生產的用具偷偷地準備妥當。
然後她唱道:
「黃金一樣輝煌的太太,
你高貴的創造的女兒!
母親中間數你第一,
婦女中間數你最老,
你且降下到湖中,
在水波里沒膝齊腰,
你就將粘液取來,
從鱸魚和爬蟲的身上,
就用這搽敷門口,
就用這塗抹四旁,
讓那女人解除痛苦,
讓那姑娘卸下負擔,
除掉她忍受的折磨,
解脫她經歷的苦難。」
…
「烏戈,至高無上的大神!
我們需要你下來,
我們懇求你降臨。
這裡有姑娘在做產,
有女人正遭受大難,
就在村子的浴室里,
在浴室的熱氣中間。」
…
「你握著純金的神杖,
你用你的右手握住,
你移開一切的障礙,
你分散所有的門柱,
你壓彎創造主的城堡,
你把一切門閂打碎,
大的和小的都推去,
連最小的也向前推。
鑄詞剛剛唱完結束,骯髒醜惡的生物就立即解脫了她的負擔,在銅飾的毯子下面,在做柔軟的被子下面,生下了這兇惡的孩子。
在一個夏天的夜裡,母親為她的孩子們預備了一次洗澡,他們的長長的一生中,只有這一次的洗浴。
她像母親一樣的養育著他們,並分別為他們取下了名字,第一個孩子叫流感,第二個孩子叫炎症,第三個孩子叫腫瘤,第四個孩子叫癌症,第五個孩子叫鼠疫,第六個孩子叫瘧疾,第七個孩子叫天花,第八個孩子叫瘟疫,最後一個孩子沒有名字。
當他們養育成人,波赫尤拉的女主人就將他們向前送別,到多雲的海角上面,在陰暗的海島一端,忿忿地送走了這些惡物,去屠殺卡勒瓦拉的人們。
這些聞所未聞的疾病襲擊了萬諾拉的人民,沒有人知曉它的名字,沒有人知曉它的過往,連身下的毯子都已經朽爛,連身下的被單都已經腐爛。
…
偉大的原始的歌者:維納莫寧同這些疾病爭鬥,驅逐這些罪惡的疾病,他先燒暖了浴室,準備好燃燒的石頭,供應足最好的木料,又將柴束擱入水中,將蓋子蓋在盛水是木桶上,浴帚好好的護持。
從那些燃燒的石子裡面,升起了甜蜜的溫熱,升起了蜜甜的暖氣,歌者在桑拿的浴室中高聲唱起了鑄詞:
「天上的父!降臨這浴室,
伊爾瑪!在暖氣之降臨,
讓我們恢復健康,
讓我們重獲安寧,
驅逐這些下流的疾病,
保佑我們惡疾離身,
鎮壓這過度的熱氣,
驅逐這不詳的溫暖,
不讓燃燒你的孩子,
不讓毀滅你的後裔。」
…
「灑下冰冷的寒水,
澆著熾熱的石頭,
讓它變成了蜂蜜,
蜜汁向下方滴動,
讓它流成密的河,
讓它流成密的湖,
讓它沿著爐石流去,
在生苔的浴室流過。」
…
「不要毀滅無辜的我們,
不要讓疾病打倒我們,
伊爾瑪並不要我們死,
這違反造物主的命令。
誰要屠殺無辜的我們,
讓他吞下自己的語言,
讓災禍落在自己頭上,
讓惡意退到自己身邊。」
…
「烏戈之子並不是英雄,
不能將這災禍趕散,
他統率著天空的雲朵,
他是旱雲的統治者,
他是浮雲的主人。」
…
「至高無上的天神!
你在雲天之上安身,
我們需要你降臨,
我們懇求你歸途,
俯查我們的災難,
結束我們的痛苦,
解除這兇惡的法術,
將我們的災禍解除。」
…
「給我一把烈火的劍,
給我一道閃耀的光,
讓我抵抗這樣的災難,
打倒這可怕的噩夢,
趕開我們的禍患,
在雲天之下隨風飄散。」
…
「我要驅逐妖法的迫害,
我要趕走這樣的災難,
一直到遠遠地岩洞,
在鐵硬的岩洞中間,
把迫害帶給石頭,
把災難堆上山岩,
石頭不會因痛苦啼哭,
山岩不會因災難抱怨,
無論是多大的打擊,
無論是不斷的打擊。」
…
「吉布第多,多尼的姑娘!
你坐在疾病的石頭上,
三道大河在那裡衝激,
在三道水分流的地方,
轉動著疾病的山丘,
轉動著痛苦的石磨,
轉動著我們的災難,
轉向那藍藍的石谷,
或者就送它到水裡,
打入到深深的湖中,
那裡沒有太陽照耀,
更沒有風將它吹動。」
…
「吉烏達爾,高貴的夫人!
瓦瑪達爾,高貴的主婦!
來吧,你們一起降臨,
讓我們恢復健康,
讓我們重獲安寧!
讓受痛苦的不再受,
讓生潰瘍的不再生,
讓有病的安然睡去,
讓衰弱的挺然起來,
遭難的都有了希望,
結束了我們的悲哀。」
…
「把災難裝進大桶里,
再給它扣上了銅扣,
就在痛苦山的中央,
就在災難山的山頭,
你帶去了這些苦難,
你扔下了這些災禍,
再將這些災難燒煮,
用一隻最小的小鍋,
大不過手指的一圈,
也比不了拇指更寬。」
…
「山的中心有一塊石頭,
石頭中間有一個洞,
這洞是鑽子鑽成,
這洞是鑽子鑽通。
你把這災禍推進洞裡,
也塞進這厲害的折磨,
壓倒了疼痛的潰瘍,
結束了我們的災禍。
它們就黑夜也不害人,
它們就白天也不害人。」
…
偉大的原始的歌者:維納莫寧,用九種不同的藥膏,用八種神妙的藥劑,將潰爛的地方塗抹,將破裂的傷口療治,然後繼續高聲歌唱:
「至高無上的天神,
你在天堂的主人!
讓雲朵在東方出現,
西北也升起一片雲,
還要雲從西方降下,
給我們水,給我們蜜,
把我們的膿瘡塗抹,
把我們的傷口療治。」
…
「我沒有這樣的力量,
除了創造主的施恩,
創造主!你大發慈悲,
伊爾瑪!你護佑我們。
我們兩眼向上,
我們兩手上伸,
我們的嘴去訴說,
我們的氣息呻吟。」
…
「在我的手夠不到之處,
但願主的手擱在那裡,
我的手指如果夠不到,
但願主伸出他的手指;
創造主的手更靈活,
創造主的手更伶俐。」
…
「創造主!施行你的神術,
伊爾瑪!施行你的恩賜,
萬能者!向我們鑒臨,
讓黑夜健康的人們,
在白天也一樣健康,
不再遭到一切災禍,
疾病不再落到身上,
心頭也不再受折磨,
不感到一點點苦難,
不感到一點點不幸,
只要黃金的月亮照耀,
只要白銀的太陽閃爍,
在他們長長的一生。「
聰明的直心腸的偉大的原始的歌者:維納莫寧成功驅逐了信徒們的災難,卸去了人民身上的擔子,趕走了法術的瘟疫,治療了妖法的疾病,拯救了他的人民,挽回了卡勒瓦的子孫。
於是她喚來了雷霆的蒂爾梅斯,她囑咐道:「天空的雷霆:蒂爾梅斯,你去殺死卡勒瓦拉的人民,用鐵的冰雹,用鋼的銀針,毀滅這兇惡的種族,讓男人都死去,讓婦女都消亡。」
————————————————
老婦人羅維雅達爾、多納拉的女瞎子、瑪納最惡毒的姑娘,多尼的最壞的女兒,祂是一切邪惡的根源、祂是一切災禍的起始、祂亮的可怕、祂暗的恐怖。
烏拉巴拉的瞎姑娘,不詳國度的黑女兒,這裡是疾病的國度,這裡是災病的起始,寒冷的天氣席捲過她的國度,她轉過身體用背身迎接寒冷的天氣,用側身對抗避開凜冽的狂風,一陣陣晨風向她襲擊,一陣陣暴風向從東方向她吹送,猛烈的大風吹懷孕了這頭怪物。
她急急忙忙的躲避,在沒有樹木的荒地,在沒有草兒的赤地。
她在這沉重的負擔中度過了三個年華、她在這痛苦的負擔中度過了五個歲月、她在這罪惡的負擔中度過八個年份、她在這墮落的負擔中度過了九個光陰、在計算中她還要再過十個年度才能生產。
當九個光陰已經度過,第十個年度已經開始,她在疼痛中扭來扭去,她經受著巨大的痛苦,她想要將嬰兒生下,但卻沒有任何結果。
…
她想尋找新的產地,她從她的窩內遷出,躺在了別的地點,在兩座岩山中間,在五座大山的裂縫之內,迎著狂風的咆哮,希望將孩童生下,但卻沒有任何結果。
…
她繼續出發,去尋找新的產地,她在抖動的沼澤地里尋找到了奔騰的浪花,但她的負擔卻未曾讓她解脫。
…
她再次出發,去尋找新的產地,在狂流的漩渦之下,在急瀑的水沫之間,那裡衝下了三道瀑布,就在那九座的懸崖下邊,但惡婦卻不曾生產,負擔也不曾解脫。
…
內心奔潰的惡婦嚎啕大哭,怪物大聲號咷,她不知道她之後該去哪裡,她連所處的方位都不知道。雲中的俞瑪拉在天空開言:
「沼澤里有三角的小屋,
恰在小胡的岸邊,
在波赫亞陰暗的大地,
靠近薩遼拉的海灣,
你可以在那裡做產,
放下你的沉重的負擔。
那裡的人民需要你,
他們需要你的孩子。」
瑪納最惡毒的姑娘,多尼的最壞的女兒,就聽從了俞瑪拉的言語,來到了波赫亞的房屋,前往了薩遼拉的浴室,她在那裡分娩,她在那裡做產。
…
波赫尤拉的女主人洛希,這波赫亞缺牙的老婦,將她偷偷地領到了浴室,讓她在那裡安住,等待生產時日的降臨。
洛希偷偷地燒暖了浴室,大門上用麥酒擦洗,鐵鏈上用啤酒塗抹,將生產的用具偷偷地準備妥當。
然後她唱道:
「黃金一樣輝煌的太太,
你高貴的創造的女兒!
母親中間數你第一,
婦女中間數你最老,
你且降下到湖中,
在水波里沒膝齊腰,
你就將粘液取來,
從鱸魚和爬蟲的身上,
就用這搽敷門口,
就用這塗抹四旁,
讓那女人解除痛苦,
讓那姑娘卸下負擔,
除掉她忍受的折磨,
解脫她經歷的苦難。」
…
「烏戈,至高無上的大神!
我們需要你下來,
我們懇求你降臨。
這裡有姑娘在做產,
有女人正遭受大難,
就在村子的浴室里,
在浴室的熱氣中間。」
…
「你握著純金的神杖,
你用你的右手握住,
你移開一切的障礙,
你分散所有的門柱,
你壓彎創造主的城堡,
你把一切門閂打碎,
大的和小的都推去,
連最小的也向前推。
鑄詞剛剛唱完結束,骯髒醜惡的生物就立即解脫了她的負擔,在銅飾的毯子下面,在做柔軟的被子下面,生下了這兇惡的孩子。
在一個夏天的夜裡,母親為她的孩子們預備了一次洗澡,他們的長長的一生中,只有這一次的洗浴。
她像母親一樣的養育著他們,並分別為他們取下了名字,第一個孩子叫流感,第二個孩子叫炎症,第三個孩子叫腫瘤,第四個孩子叫癌症,第五個孩子叫鼠疫,第六個孩子叫瘧疾,第七個孩子叫天花,第八個孩子叫瘟疫,最後一個孩子沒有名字。
當他們養育成人,波赫尤拉的女主人就將他們向前送別,到多雲的海角上面,在陰暗的海島一端,忿忿地送走了這些惡物,去屠殺卡勒瓦拉的人們。
這些聞所未聞的疾病襲擊了萬諾拉的人民,沒有人知曉它的名字,沒有人知曉它的過往,連身下的毯子都已經朽爛,連身下的被單都已經腐爛。
…
偉大的原始的歌者:維納莫寧同這些疾病爭鬥,驅逐這些罪惡的疾病,他先燒暖了浴室,準備好燃燒的石頭,供應足最好的木料,又將柴束擱入水中,將蓋子蓋在盛水是木桶上,浴帚好好的護持。
從那些燃燒的石子裡面,升起了甜蜜的溫熱,升起了蜜甜的暖氣,歌者在桑拿的浴室中高聲唱起了鑄詞:
「天上的父!降臨這浴室,
伊爾瑪!在暖氣之降臨,
讓我們恢復健康,
讓我們重獲安寧,
驅逐這些下流的疾病,
保佑我們惡疾離身,
鎮壓這過度的熱氣,
驅逐這不詳的溫暖,
不讓燃燒你的孩子,
不讓毀滅你的後裔。」
…
「灑下冰冷的寒水,
澆著熾熱的石頭,
讓它變成了蜂蜜,
蜜汁向下方滴動,
讓它流成密的河,
讓它流成密的湖,
讓它沿著爐石流去,
在生苔的浴室流過。」
…
「不要毀滅無辜的我們,
不要讓疾病打倒我們,
伊爾瑪並不要我們死,
這違反造物主的命令。
誰要屠殺無辜的我們,
讓他吞下自己的語言,
讓災禍落在自己頭上,
讓惡意退到自己身邊。」
…
「烏戈之子並不是英雄,
不能將這災禍趕散,
他統率著天空的雲朵,
他是旱雲的統治者,
他是浮雲的主人。」
…
「至高無上的天神!
你在雲天之上安身,
我們需要你降臨,
我們懇求你歸途,
俯查我們的災難,
結束我們的痛苦,
解除這兇惡的法術,
將我們的災禍解除。」
…
「給我一把烈火的劍,
給我一道閃耀的光,
讓我抵抗這樣的災難,
打倒這可怕的噩夢,
趕開我們的禍患,
在雲天之下隨風飄散。」
…
「我要驅逐妖法的迫害,
我要趕走這樣的災難,
一直到遠遠地岩洞,
在鐵硬的岩洞中間,
把迫害帶給石頭,
把災難堆上山岩,
石頭不會因痛苦啼哭,
山岩不會因災難抱怨,
無論是多大的打擊,
無論是不斷的打擊。」
…
「吉布第多,多尼的姑娘!
你坐在疾病的石頭上,
三道大河在那裡衝激,
在三道水分流的地方,
轉動著疾病的山丘,
轉動著痛苦的石磨,
轉動著我們的災難,
轉向那藍藍的石谷,
或者就送它到水裡,
打入到深深的湖中,
那裡沒有太陽照耀,
更沒有風將它吹動。」
…
「吉烏達爾,高貴的夫人!
瓦瑪達爾,高貴的主婦!
來吧,你們一起降臨,
讓我們恢復健康,
讓我們重獲安寧!
讓受痛苦的不再受,
讓生潰瘍的不再生,
讓有病的安然睡去,
讓衰弱的挺然起來,
遭難的都有了希望,
結束了我們的悲哀。」
…
「把災難裝進大桶里,
再給它扣上了銅扣,
就在痛苦山的中央,
就在災難山的山頭,
你帶去了這些苦難,
你扔下了這些災禍,
再將這些災難燒煮,
用一隻最小的小鍋,
大不過手指的一圈,
也比不了拇指更寬。」
…
「山的中心有一塊石頭,
石頭中間有一個洞,
這洞是鑽子鑽成,
這洞是鑽子鑽通。
你把這災禍推進洞裡,
也塞進這厲害的折磨,
壓倒了疼痛的潰瘍,
結束了我們的災禍。
它們就黑夜也不害人,
它們就白天也不害人。」
…
偉大的原始的歌者:維納莫寧,用九種不同的藥膏,用八種神妙的藥劑,將潰爛的地方塗抹,將破裂的傷口療治,然後繼續高聲歌唱:
「至高無上的天神,
你在天堂的主人!
讓雲朵在東方出現,
西北也升起一片雲,
還要雲從西方降下,
給我們水,給我們蜜,
把我們的膿瘡塗抹,
把我們的傷口療治。」
…
「我沒有這樣的力量,
除了創造主的施恩,
創造主!你大發慈悲,
伊爾瑪!你護佑我們。
我們兩眼向上,
我們兩手上伸,
我們的嘴去訴說,
我們的氣息呻吟。」
…
「在我的手夠不到之處,
但願主的手擱在那裡,
我的手指如果夠不到,
但願主伸出他的手指;
創造主的手更靈活,
創造主的手更伶俐。」
…
「創造主!施行你的神術,
伊爾瑪!施行你的恩賜,
萬能者!向我們鑒臨,
讓黑夜健康的人們,
在白天也一樣健康,
不再遭到一切災禍,
疾病不再落到身上,
心頭也不再受折磨,
不感到一點點苦難,
不感到一點點不幸,
只要黃金的月亮照耀,
只要白銀的太陽閃爍,
在他們長長的一生。「
聰明的直心腸的偉大的原始的歌者:維納莫寧成功驅逐了信徒們的災難,卸去了人民身上的擔子,趕走了法術的瘟疫,治療了妖法的疾病,拯救了他的人民,挽回了卡勒瓦的子孫。