第35章 乾杯!!
維里·奧爾科特靠在吧檯邊,率先鼓起掌來。
眾冒險者這才如夢初醒,沒咽下麵包的喝一口啤酒把嘴裡的麵包順下去,菸斗掉了的把菸斗重新撿起來擦擦,端著杯子的也終於受不了手臂的酸痛,咚的一下把酒杯砸到桌子上,好懸沒濺旁邊的人一身子啤酒。
而那位已經站在椅子上,就差沒站上桌子的矮人老約翰,也從椅子上跳下將戰斧重新放回地上,假裝什麼都沒發生的樣子拍拍被自己踩髒的椅子坐下。
然後便是雷鳴般的掌聲。
「天吶,我剛剛,我剛剛聽到了什麼曲子…」
「原諒我先前的狹隘和無知…這哪裡是一位英雄的歌謠,這簡直就是一首史詩啊!」
「沒錯,而且…說不定還是一首殘損的史詩,你想,那位落寞的矮人王者該怎麼奪回自己的故土,還有歌詞裡面的那什麼阿肯寶石,隱秘的門,這歌謠後面肯定還有故事等待發掘!老天在上啊,如果現在就能看到完整的故事就好了。」
「孤山,孤山…」老約翰靠在椅子上,嘴裡不斷嘟囔著這兩個字。
是的,只是聽完歌謠,他就已經明白這其中的故事是在一個虛構的世界中發生的了,而這首歌謠,說不準是就是這個故事的作家為其創作的——可即便如此,他卻無比希望這一切並不是一個架空的故事。
哦,致那無上的美胡和麥芽啤酒,哪個矮人不會幻想著參加一場追隨舊日王者,註定艱難萬險但終將迎來黎明的宏偉冒險呢?
即便不能,至少也讓我知道完整的故事吧?
光是想想在未來的某一天,自己能在後輩和家人的簇擁下回顧往昔,講述那或許並不存在的奇幻故事,然後在身邊矮人們崇拜和羨慕的眼神中飄飄然,老約翰都不由得發出一聲舒暢的輕哼吶
演奏曲子的貝特朗先生面前圍滿了人,全是方才沉浸在音樂中的冒險者。
「感謝這位慷慨的先生。」他笑著從一位冒險者手中接過幾枚銅幣。
「貝特朗·奧康納先生!您,您這簡直是太棒了!我簡直不知道該如何形容!」那冒險者激動的語無倫次。「這樣美妙的曲子,天吶!」
「是啊,光是有這首曲子,奧康納先生您就足夠成為驛馬街上最傳奇的吟遊詩人了!」
貝特朗聽著身邊人的恭維和誇讚,溫和的微笑著。
旁人都只看到他演奏的完美。
但只有他知道,這份真正的榮譽究竟歸屬於誰。
在所有人的注視下,貝特朗將琴靠在椅子邊,他起身端起那杯還留有一小半「深紅水晶」紅酒的酒杯。
「奧爾科特先生,我以一切愛好世間故事和歌謠的吟遊詩人名義,向您以及您筆下的美妙歌謠《孤山之歌》致以最崇高的敬意——啟明星在上,數十年的漂泊行旅中我從未見過像您這首歌謠一樣美妙的曲子。」
冒險者們見到貝特朗的動作,沉默幾秒,隨後紛紛看向維里。
老約翰眼中頓時冒出期盼的神采——什麼,他就是歌謠的作者!太好了!
在店內將近一百位冒險者注視下,維里學著他過去在電視中看到的那些採訪一樣,擠出一個溫和的笑容然後友善的揮揮手——即便他此刻心裡其實慌得一批。
「大,大家好啊。」
從沒見過這種場面的羅伊也呆住了。
緊張總會語無倫次,讓人問出一些讓人哭笑不得的問題。
他下意識的看向維里,問。
「奧爾科特先生,你,你是做什麼工作的…?這首曲子——不會就是您剛才寫在本子上的那首曲子吧?」
維里拍拍羅伊,語氣平淡的很:「作詞和作曲怎麼就不能是作家工作的一部分了?羅伊?」
「正是在這位作家先生的好意下,我才能在諸位眼前演奏這樣一首美妙的曲子。」貝特朗笑著說。「說來慚愧,這樣一首曲子,還是我在這位先生的慷慨饋贈下,才同意專門演奏的——就像平常大家為想聽的曲子給小費那樣。」
作家!?
是那種寫書給出版會,躋身上流,和貴族談笑風生的作家嗎?!
這樣身份的作家,卻在現在和我們這些泥腿子一樣,花幾個銅幣點愛聽的曲子——而且曲子還是他自己寫的!?
共同的興趣和愛好,乃至共同的階級總會不自覺的拉近人與人的距離。
而像維里這樣在冒險者們看來,天生在「身份」上要高上許多的傢伙,卻和冒險者們同樂,頓時讓冒險者們感到親切不已。
不過也有幾位對此前風波有所耳聞的冒險者在竊竊私語著,不過從他們的神情可以看出來,他們交流的內容更多像是在感慨疑惑「為什麼這位如此善良真摯的奧爾科特先生會被潑上那樣的名聲」。
「給老約翰讓開條道!」
「嘿!讓開!讓開!老約翰要過去!」
維里剛打算藉此機會介紹《霍比特人》的故事,一個矮小敦實的身影便擠過人群出現在他面前。
「嚯嚯,你的歌謠旋律美妙的簡直就像矮人鐵錘的敲擊聲那般令人沉醉!」老約翰沒來得及喘口氣,便捋著鬍子眉飛色舞起來。「這位…額?」
「叫我維里就好。」
「好的!維里老弟!大家都叫我老約翰。」老約翰帶著矮人特有的自來熟拍拍維里。
「這歌謠真是美妙,哪怕我走過無數洞廳,翻過的山脈比原野上的矢車菊花還多,都未曾聽過這樣令人著迷的沉醉——咳咳,我想,背後肯定還有更多故事吧?」
他搓著手,笑呵呵的樣子。
「我就長話短說了,維里老弟,這首曲子和故事書多少錢?我要了。」
啊,真好,有人替我問了,那就不用讓羅伊像安排的那樣扮演「那麼在哪裡可以買到呢」的託了。
維里心裡想著,他帶著矜持的笑容。
「感謝你對的支持和喜愛,曲子我們暫時不打算出售,但是曲子背後的故事——您很快就能買到,名字很好記,叫《霍比特人》,就像閣下在洞窟中發現黃金那般稀鬆平常,而書的價格,如您手中的啤酒一樣實惠。」
老約翰顯然對維里的回答很滿意,他舉起酒杯,蕩漾的液面灑出一小潑泡沫。
「好好好!《霍比特人》!我記下這個名字了!維里老弟!來!今天我們不醉不歸!乾杯!」
維里也舉起自己的酒杯:「乾杯!」
在他們歡笑暢聊的同時,有更多的冒險者默默記下了那四個字。
《霍比特人》。
眾冒險者這才如夢初醒,沒咽下麵包的喝一口啤酒把嘴裡的麵包順下去,菸斗掉了的把菸斗重新撿起來擦擦,端著杯子的也終於受不了手臂的酸痛,咚的一下把酒杯砸到桌子上,好懸沒濺旁邊的人一身子啤酒。
而那位已經站在椅子上,就差沒站上桌子的矮人老約翰,也從椅子上跳下將戰斧重新放回地上,假裝什麼都沒發生的樣子拍拍被自己踩髒的椅子坐下。
然後便是雷鳴般的掌聲。
「天吶,我剛剛,我剛剛聽到了什麼曲子…」
「原諒我先前的狹隘和無知…這哪裡是一位英雄的歌謠,這簡直就是一首史詩啊!」
「沒錯,而且…說不定還是一首殘損的史詩,你想,那位落寞的矮人王者該怎麼奪回自己的故土,還有歌詞裡面的那什麼阿肯寶石,隱秘的門,這歌謠後面肯定還有故事等待發掘!老天在上啊,如果現在就能看到完整的故事就好了。」
「孤山,孤山…」老約翰靠在椅子上,嘴裡不斷嘟囔著這兩個字。
是的,只是聽完歌謠,他就已經明白這其中的故事是在一個虛構的世界中發生的了,而這首歌謠,說不準是就是這個故事的作家為其創作的——可即便如此,他卻無比希望這一切並不是一個架空的故事。
哦,致那無上的美胡和麥芽啤酒,哪個矮人不會幻想著參加一場追隨舊日王者,註定艱難萬險但終將迎來黎明的宏偉冒險呢?
即便不能,至少也讓我知道完整的故事吧?
光是想想在未來的某一天,自己能在後輩和家人的簇擁下回顧往昔,講述那或許並不存在的奇幻故事,然後在身邊矮人們崇拜和羨慕的眼神中飄飄然,老約翰都不由得發出一聲舒暢的輕哼吶
演奏曲子的貝特朗先生面前圍滿了人,全是方才沉浸在音樂中的冒險者。
「感謝這位慷慨的先生。」他笑著從一位冒險者手中接過幾枚銅幣。
「貝特朗·奧康納先生!您,您這簡直是太棒了!我簡直不知道該如何形容!」那冒險者激動的語無倫次。「這樣美妙的曲子,天吶!」
「是啊,光是有這首曲子,奧康納先生您就足夠成為驛馬街上最傳奇的吟遊詩人了!」
貝特朗聽著身邊人的恭維和誇讚,溫和的微笑著。
旁人都只看到他演奏的完美。
但只有他知道,這份真正的榮譽究竟歸屬於誰。
在所有人的注視下,貝特朗將琴靠在椅子邊,他起身端起那杯還留有一小半「深紅水晶」紅酒的酒杯。
「奧爾科特先生,我以一切愛好世間故事和歌謠的吟遊詩人名義,向您以及您筆下的美妙歌謠《孤山之歌》致以最崇高的敬意——啟明星在上,數十年的漂泊行旅中我從未見過像您這首歌謠一樣美妙的曲子。」
冒險者們見到貝特朗的動作,沉默幾秒,隨後紛紛看向維里。
老約翰眼中頓時冒出期盼的神采——什麼,他就是歌謠的作者!太好了!
在店內將近一百位冒險者注視下,維里學著他過去在電視中看到的那些採訪一樣,擠出一個溫和的笑容然後友善的揮揮手——即便他此刻心裡其實慌得一批。
「大,大家好啊。」
從沒見過這種場面的羅伊也呆住了。
緊張總會語無倫次,讓人問出一些讓人哭笑不得的問題。
他下意識的看向維里,問。
「奧爾科特先生,你,你是做什麼工作的…?這首曲子——不會就是您剛才寫在本子上的那首曲子吧?」
維里拍拍羅伊,語氣平淡的很:「作詞和作曲怎麼就不能是作家工作的一部分了?羅伊?」
「正是在這位作家先生的好意下,我才能在諸位眼前演奏這樣一首美妙的曲子。」貝特朗笑著說。「說來慚愧,這樣一首曲子,還是我在這位先生的慷慨饋贈下,才同意專門演奏的——就像平常大家為想聽的曲子給小費那樣。」
作家!?
是那種寫書給出版會,躋身上流,和貴族談笑風生的作家嗎?!
這樣身份的作家,卻在現在和我們這些泥腿子一樣,花幾個銅幣點愛聽的曲子——而且曲子還是他自己寫的!?
共同的興趣和愛好,乃至共同的階級總會不自覺的拉近人與人的距離。
而像維里這樣在冒險者們看來,天生在「身份」上要高上許多的傢伙,卻和冒險者們同樂,頓時讓冒險者們感到親切不已。
不過也有幾位對此前風波有所耳聞的冒險者在竊竊私語著,不過從他們的神情可以看出來,他們交流的內容更多像是在感慨疑惑「為什麼這位如此善良真摯的奧爾科特先生會被潑上那樣的名聲」。
「給老約翰讓開條道!」
「嘿!讓開!讓開!老約翰要過去!」
維里剛打算藉此機會介紹《霍比特人》的故事,一個矮小敦實的身影便擠過人群出現在他面前。
「嚯嚯,你的歌謠旋律美妙的簡直就像矮人鐵錘的敲擊聲那般令人沉醉!」老約翰沒來得及喘口氣,便捋著鬍子眉飛色舞起來。「這位…額?」
「叫我維里就好。」
「好的!維里老弟!大家都叫我老約翰。」老約翰帶著矮人特有的自來熟拍拍維里。
「這歌謠真是美妙,哪怕我走過無數洞廳,翻過的山脈比原野上的矢車菊花還多,都未曾聽過這樣令人著迷的沉醉——咳咳,我想,背後肯定還有更多故事吧?」
他搓著手,笑呵呵的樣子。
「我就長話短說了,維里老弟,這首曲子和故事書多少錢?我要了。」
啊,真好,有人替我問了,那就不用讓羅伊像安排的那樣扮演「那麼在哪裡可以買到呢」的託了。
維里心裡想著,他帶著矜持的笑容。
「感謝你對的支持和喜愛,曲子我們暫時不打算出售,但是曲子背後的故事——您很快就能買到,名字很好記,叫《霍比特人》,就像閣下在洞窟中發現黃金那般稀鬆平常,而書的價格,如您手中的啤酒一樣實惠。」
老約翰顯然對維里的回答很滿意,他舉起酒杯,蕩漾的液面灑出一小潑泡沫。
「好好好!《霍比特人》!我記下這個名字了!維里老弟!來!今天我們不醉不歸!乾杯!」
維里也舉起自己的酒杯:「乾杯!」
在他們歡笑暢聊的同時,有更多的冒險者默默記下了那四個字。
《霍比特人》。