第22章 新的知識
爆炸聲震耳欲聾,與每隔五日如約而至、令籠子為之震顫的沉悶轟鳴大相逕庭,那聲響更像是自遙遠維度傳來的神秘呼喚。
約克以令人驚嘆的敏捷與熟練,迅速攀上鐵欄,借籠角之力撐起身軀,眺望著遠方那片廣袤無垠的平原、連綿不絕的群山,以及山腳下扎爾達人那圓頂狀的奇異居所。他的雙腳穩穩地抵住交錯的鐵欄,即便在這略顯顛簸的位置,也仿佛能悠然小憩。
冬季已悄無聲息地降臨,群山偶爾被皚皚白雪所覆蓋,銀裝素裹,美不勝收。然而今日,天空一片灰白,連山的輪廓也隱匿於朦朧之中,難以窺見。
在駐地的東側,一座巨大的奇異平台赫然映入眼帘,四周被稀疏分布的杆子和錯綜複雜的電纜緊緊環繞,宛如古世界中的神秘裝置。平台表面閃爍著耀眼的光芒,仿佛是由某種未知的金屬精心鍛造而成。平台的南面,一座圓頂建築巍然屹立,扎爾達人頻繁地進出其間,忙碌異常。北面則是一片與眾不同的奇異場地,圓柱形的飛行器時起時落,宛如神話中的場景再現,令人嘆為觀止。
飛行器著陸時,塵土漫天飛揚,遮天蔽日。其兩側可以自動開啟,卸下大塊的不明物體,隨後便騰空而起,如同流星划過天際,消失在遙遠的天邊。
這些被卸下的物體被迅速送上連接飛行器與平台的輸送帶,運往那座寬大且閃爍著光芒的平台上。連續數日,飛行器往來穿梭,絡繹不絕。到了第五天,平台上堆積的物體已然形成了一座小山,蔚為壯觀。
然而,最為神秘莫測的事情總是在這一天同一時刻發生。一種奇異的嗡嗡聲驟然響起,平台上的物體短暫地閃耀了一下,伴隨著一聲低沉的爆破聲,它們竟憑空消失了!仿佛從未存在過一般,閃光的平台上空空如也。
這是約克在鐵欄上觀察到的諸多神秘現象之一,也是最為吸引他注意力的一個。那些物體究竟去了何方?方才還是一座小山,轉瞬間——嗡嗡作響,砰然一聲——便無影無蹤了。這令人難以置信的景象,仿佛是一場睡夢中的幻想。
這些物體由飛行器運來,經由輸送帶送達,最終卻神秘消失。如今,約克對這一現象已司空見慣,甚至能夠準確預報其發生的日期、時間及具體時刻。每當此時,他知道平台南面的圓頂屋會散發出奇異的光芒,周圍的電纜會微微顫動並發出嗡嗡的聲響,緊接著便是那震耳欲聾的轟鳴和砰然一聲的爆破。然而今天,卻發生了一件不同尋常的事情。
一台負責將物體運往輸送帶的機器突然爆炸了。扎爾達人迅速湧上前去,他們正在搶救受傷的駕駛員,而另外兩名扎爾達人則正奮力撲滅機器上的熊熊大火,場面一片混亂。
約克心想,這或許是一場意外。他緊貼著鐵欄站立了片刻,觀察著周圍的情況,沒有發現其他任何異常。
籠子的鐵欄在微微顫動,傳來了那個將約克關進籠子的扎爾達人的腳步聲。約克敏捷地從鐵欄上滑了下來,做好了應對的準備。
那個被約克私下稱為「魔鬼」的扎爾達人來到門口,打開鎖鏈,大步走了進來,雙眼緊盯著約克,仿佛要看穿他的內心。
最近,「魔鬼」的情緒總是變幻莫測,令人難以捉摸。有時他平靜如水,波瀾不驚;有時卻煩躁不安,如狂風驟雨。
此刻的他顯得極為不耐煩。他粗暴地朝約克揮了揮手,然後又指了指一旁的語言機,示意約克過去。
約克深吸一口氣,鼓起勇氣。幾個月來,他只要一睜開眼,就趴在那台機器上,孜孜不倦地學習著扎爾達語。然而,他從未對「魔鬼」說過一句話。
現在,他終於要對「魔鬼」開口了。約克用流利的扎爾達語說道:「出現故障了。」聲音清晰而堅定。
「魔鬼」好奇地打量著他,然後走到機器旁邊,將操縱杆推下。然而機器卻毫無反應。「魔鬼」怒目圓睜,狠狠地瞪著約克,仿佛是他搞壞了機器。接著,「魔鬼」舉起機器,仔細查看其底部。在約克看來,這簡直是一項絕技,因為他自己根本無法移動這台機器分毫。
機器正是在那天早上、爆炸前不久停止工作的。約克走近了些,想看看「魔鬼」在做什麼。只見「魔鬼」打開底部的一個小擋板,一個紐扣般大小的小金屬件掉了出來。「魔鬼」仔細讀取了上面的數碼,然後將機器側放一旁,離開了籠子。
不一會兒,他回來了,手裡拿著一個新的金屬小紐扣,並將其放回機器的原位,上好擋板。動作熟練而迅速。
他將機器扶正,輕輕觸碰了一下操縱杆,唱盤開始緩緩轉動,機器再次發出了聲音:「請原諒,可是加法和減法……」「魔鬼」隨即將操縱杆移到中間位置,似乎在進行某種調試。
他用爪子指了指約克,又回頭指了指機器,示意約克繼續學習。
約克又可以再次投入到了學習中。他用扎爾達語說道:「那些都已經學會了,我需要新的學習資料。」語氣中充滿了渴望與期待。
「魔鬼」朝原來那摞需要幾百小時才能聽完的、厚厚的唱片看了一眼,又看了看約克,面罩後面的臉龐變得異常嚴肅。約克不知道它是不是要給他一拳。這時,「魔鬼」似乎下定了決心。
它將機器後袋裡的唱片猛地抽出並帶走了,動作決絕而有力。
不一會兒,他拿著一摞更厚的新唱片回來了,並將它們塞進機器的存放箱裡。他將原來的唱片拿走,換上了序號相連的下一個。然後,他指了指約克,又回頭指了指機器。毫無疑問,他是在要求約克立即開始新的學習任務。
約克長長地吁了一口氣,用扎爾達語說道:「人不吃生鼠,不喝髒水。」語氣中帶著一絲幽默與自嘲,試圖緩解緊張的氣氛。
「魔鬼」只是站在那裡盯著他看了一會兒。然後,它坐在椅子上,又看了他一會兒,仿佛在思考著什麼深邃的謎題。那眼神中透露出一種難以言喻的複雜情感,令人捉摸不透。
約克以令人驚嘆的敏捷與熟練,迅速攀上鐵欄,借籠角之力撐起身軀,眺望著遠方那片廣袤無垠的平原、連綿不絕的群山,以及山腳下扎爾達人那圓頂狀的奇異居所。他的雙腳穩穩地抵住交錯的鐵欄,即便在這略顯顛簸的位置,也仿佛能悠然小憩。
冬季已悄無聲息地降臨,群山偶爾被皚皚白雪所覆蓋,銀裝素裹,美不勝收。然而今日,天空一片灰白,連山的輪廓也隱匿於朦朧之中,難以窺見。
在駐地的東側,一座巨大的奇異平台赫然映入眼帘,四周被稀疏分布的杆子和錯綜複雜的電纜緊緊環繞,宛如古世界中的神秘裝置。平台表面閃爍著耀眼的光芒,仿佛是由某種未知的金屬精心鍛造而成。平台的南面,一座圓頂建築巍然屹立,扎爾達人頻繁地進出其間,忙碌異常。北面則是一片與眾不同的奇異場地,圓柱形的飛行器時起時落,宛如神話中的場景再現,令人嘆為觀止。
飛行器著陸時,塵土漫天飛揚,遮天蔽日。其兩側可以自動開啟,卸下大塊的不明物體,隨後便騰空而起,如同流星划過天際,消失在遙遠的天邊。
這些被卸下的物體被迅速送上連接飛行器與平台的輸送帶,運往那座寬大且閃爍著光芒的平台上。連續數日,飛行器往來穿梭,絡繹不絕。到了第五天,平台上堆積的物體已然形成了一座小山,蔚為壯觀。
然而,最為神秘莫測的事情總是在這一天同一時刻發生。一種奇異的嗡嗡聲驟然響起,平台上的物體短暫地閃耀了一下,伴隨著一聲低沉的爆破聲,它們竟憑空消失了!仿佛從未存在過一般,閃光的平台上空空如也。
這是約克在鐵欄上觀察到的諸多神秘現象之一,也是最為吸引他注意力的一個。那些物體究竟去了何方?方才還是一座小山,轉瞬間——嗡嗡作響,砰然一聲——便無影無蹤了。這令人難以置信的景象,仿佛是一場睡夢中的幻想。
這些物體由飛行器運來,經由輸送帶送達,最終卻神秘消失。如今,約克對這一現象已司空見慣,甚至能夠準確預報其發生的日期、時間及具體時刻。每當此時,他知道平台南面的圓頂屋會散發出奇異的光芒,周圍的電纜會微微顫動並發出嗡嗡的聲響,緊接著便是那震耳欲聾的轟鳴和砰然一聲的爆破。然而今天,卻發生了一件不同尋常的事情。
一台負責將物體運往輸送帶的機器突然爆炸了。扎爾達人迅速湧上前去,他們正在搶救受傷的駕駛員,而另外兩名扎爾達人則正奮力撲滅機器上的熊熊大火,場面一片混亂。
約克心想,這或許是一場意外。他緊貼著鐵欄站立了片刻,觀察著周圍的情況,沒有發現其他任何異常。
籠子的鐵欄在微微顫動,傳來了那個將約克關進籠子的扎爾達人的腳步聲。約克敏捷地從鐵欄上滑了下來,做好了應對的準備。
那個被約克私下稱為「魔鬼」的扎爾達人來到門口,打開鎖鏈,大步走了進來,雙眼緊盯著約克,仿佛要看穿他的內心。
最近,「魔鬼」的情緒總是變幻莫測,令人難以捉摸。有時他平靜如水,波瀾不驚;有時卻煩躁不安,如狂風驟雨。
此刻的他顯得極為不耐煩。他粗暴地朝約克揮了揮手,然後又指了指一旁的語言機,示意約克過去。
約克深吸一口氣,鼓起勇氣。幾個月來,他只要一睜開眼,就趴在那台機器上,孜孜不倦地學習著扎爾達語。然而,他從未對「魔鬼」說過一句話。
現在,他終於要對「魔鬼」開口了。約克用流利的扎爾達語說道:「出現故障了。」聲音清晰而堅定。
「魔鬼」好奇地打量著他,然後走到機器旁邊,將操縱杆推下。然而機器卻毫無反應。「魔鬼」怒目圓睜,狠狠地瞪著約克,仿佛是他搞壞了機器。接著,「魔鬼」舉起機器,仔細查看其底部。在約克看來,這簡直是一項絕技,因為他自己根本無法移動這台機器分毫。
機器正是在那天早上、爆炸前不久停止工作的。約克走近了些,想看看「魔鬼」在做什麼。只見「魔鬼」打開底部的一個小擋板,一個紐扣般大小的小金屬件掉了出來。「魔鬼」仔細讀取了上面的數碼,然後將機器側放一旁,離開了籠子。
不一會兒,他回來了,手裡拿著一個新的金屬小紐扣,並將其放回機器的原位,上好擋板。動作熟練而迅速。
他將機器扶正,輕輕觸碰了一下操縱杆,唱盤開始緩緩轉動,機器再次發出了聲音:「請原諒,可是加法和減法……」「魔鬼」隨即將操縱杆移到中間位置,似乎在進行某種調試。
他用爪子指了指約克,又回頭指了指機器,示意約克繼續學習。
約克又可以再次投入到了學習中。他用扎爾達語說道:「那些都已經學會了,我需要新的學習資料。」語氣中充滿了渴望與期待。
「魔鬼」朝原來那摞需要幾百小時才能聽完的、厚厚的唱片看了一眼,又看了看約克,面罩後面的臉龐變得異常嚴肅。約克不知道它是不是要給他一拳。這時,「魔鬼」似乎下定了決心。
它將機器後袋裡的唱片猛地抽出並帶走了,動作決絕而有力。
不一會兒,他拿著一摞更厚的新唱片回來了,並將它們塞進機器的存放箱裡。他將原來的唱片拿走,換上了序號相連的下一個。然後,他指了指約克,又回頭指了指機器。毫無疑問,他是在要求約克立即開始新的學習任務。
約克長長地吁了一口氣,用扎爾達語說道:「人不吃生鼠,不喝髒水。」語氣中帶著一絲幽默與自嘲,試圖緩解緊張的氣氛。
「魔鬼」只是站在那裡盯著他看了一會兒。然後,它坐在椅子上,又看了他一會兒,仿佛在思考著什麼深邃的謎題。那眼神中透露出一種難以言喻的複雜情感,令人捉摸不透。