相思故

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  雨過晴初山霧蒙,心依愁相融。故鳥曾去,今日留有我相守。故水依然在,綠波新添卻不濃。故人何處?村外思愁年更愁。

  相思如今佳人在,心又何煩憂?思我往矣,光陰難實回鄉柔。故土難離別,恰似一杯斷腸酒。劍舉天人,相思故樓愁何有?

  譯文:

  剛雨過天晴的山是一片雲霧繚繞,心裏面依然是很憂愁的。故鳥已經離去了,如今只留下我在這裡看守。故鄉的水依然在,水中新泛起的青波沒有往日那樣鮮亮。故人在哪裡?在村外思念的愁緒一年比一年厲害。

  如果思念的佳人在我的身旁,我的心又怎會這樣如此煩憂呢?思念我們往日的時光,但是時間很難再回到那個時候的故鄉了。我與故土很難分別,分別就像一杯斷腸酒划過心腸那樣難受。我劍指著天,我對故樓的相思這愁緒又怎會有呢?

章節目錄