第一千七百三十章 奇航
第1926章 奇航
貼切的描述。
雖然身處一個奇異的封閉空間,但依舊不妨礙眾人先後感知到變化,因為「動靜」實在是有點兒大。
並非物理層面的失重,更類似於精神上的一種迷失感,仿佛在被永恆黑暗所吞噬。
總的來說蘇糕的比喻很有幾分準確,說完之後遲遲沒有人提出異議就是證明。
隨之到來的是讓人窒息的沉默,仿佛永無止境的陷落對意志無疑是個巨大考驗,斯托斯閣下看樣子都已經在反覆斟酌最後手段的必要性了。
「你們聽到聲音了嗎?」
而就在這沉悶的氣氛里,某一刻阿凱突然抬起頭,有些不自信地看著眾人,小心問道。
「是有,但很模糊。」
而顯然他不是第一個聽到的,那一刻艾柯已經是小小吐了一口氣,證明也有同樣感受。
是聲音,甚至似乎是歌聲。
雖然算不上優美,仿佛由鼻端若有若無地哼出來,但穿透力卻是很強。
以至於這艘讓二階超凡的感知都受到壓制的木船都沒能阻擋分毫,很快就在內部迴蕩。
古怪,但似乎不算壞事,畢竟總算是有了變化。
沒有掩飾這份感受,艾柯看向了旁邊的斯托斯,後者表情似乎也舒緩了一絲。
「這又是什麼?」
不過沒等做進一步交流,下一刻她就驚呼一聲。
……
歌聲還在,但某一刻「墜落」卻是突然消失,就像是木船已經通過恐怖的渦流觸及海底,悍然著陸。
雖然這海底的景色有點兒不對勁兒。
沒錯,最讓人吃驚的並不是這種感知上的變化,而是眼前真的出現了特殊的景象。
只是一瞬間,這艘船仿佛變成了半透明,對於視野的遮蔽快速消散,讓人可以看到外面。
依舊黑暗,頭頂上似乎可以看到漫天繁星,但繁星卻又很不真實。
既不能帶來絲毫光明的感覺,又真的像故事裡一樣「眨呀眨」的。
付前並不算天文愛好者,但依舊能斷定那絕非簡單的折射之類造成。
具體描述一下就是「太人類」化,仿佛那漆黑的天幕里,真的藏著眾多的面孔,在對著這下面眨眼睛。
而天幕下的景象也極其特別。
隨著落入「海底」,海水不見了,或者說原本那種虛無里,湧出來了一些更具體的概念,而這艘船正懸空著穿梭其中。
那是一個個山一樣高大巍峨,卻又形狀古怪的造物。
或直或彎,它們的形狀遵循著奇異的規則,甚至是非自然的觀感。
比喻一下的話,這艘船就像是一隻飛蟲,穿梭在了一個巨人生活的國度。
所見所及不過他們生活起居中的一幕,但已經足以讓人感受自身之渺小。
甚至真的有「門」。
就在感慨原來海底真有比奇堡的時候,付前已經快速注意到前方一個奇妙所在——
隨著一個絲滑的轉向,方舟繞過了一座真的是方形的柱石山,遠處出現了一抹不一樣的色彩。
巨大的,仿佛帶有無盡生機的綠色,並且真的是一扇立著的門的形狀。
感受著其中勃勃生機同時,方舟已經是突然加速,直接穿行到裡面。
……
這座逃生艙的遊蕩之地還真是有點兒抽象,千百年來就一直穿梭於這樣的地方嗎?
門後依舊是一片黑暗之域。
那道綠色的屏障仿佛沒有厚度,眨眼間新的景象就出現在眼前。
周圍不再是那種讓人壓抑的巨人國場景,取而代之的是一條仿佛永恆春日的海岸。
請...您....收藏_(六\\\九\\\書\\\吧!)
幾乎看到瞬間,曾經晉升超凡,自我升華的快感就又一次充斥心間。
即便頭頂上依舊是那些不斷眨眼的群星,但依舊沒辦法阻止它的光彩。
綠樹圍繞,奼紫嫣紅,看不到一絲瑕疵的碧草一路鋪展向下,直到延伸進海里。
而後者因為過分平靜和清澈,甚至讓人產生水是不是真的存在的錯覺。
不過在這裡討論這個並不是很有意義,付前非常清楚,所謂船的半透明才是錯覺。
眼前這眾多景象,其實並非是真的用眼睛看到。
而是像現在依舊還迴蕩的哼唱聲一樣,眾多抽象的信息流,以類似的方式進入了方舟,才製造出了能「看」到的假象。
一個很簡單的驗證方法,剛才付前已經嘗試閉了一下眼,結果對於看到的這些沒有任何影響。
除此之外,出門之後付前也嘗試向著來處「看」去,結果是連門都已經不在,取而代之的是一個仿佛全世界的海水都在向裡面傾瀉的無底深淵,以及仿佛還在繼續撕裂天與地的密集雷霆。
沒有聲音,但那種恐怖天威唯有神明之怒可以形容,同時猙獰的霹靂輪廓里,似乎在勾勒出各種詭異凶物的形狀。
黑暗恐懼莫過於此,跟另外一側的美好形成鮮明對比——
這個念頭並沒有保持更久,就在方舟一步步接近海岸,那一切美好更加清晰的時候,其中怒放的成片花朵,竟是在那瞬間沖天而起,並於繁星之中飛快地匯聚到一起,組成了一輪——太陽?
之所以同樣是圓的,但沒有認為是月亮,原因也很簡單,「太陽」四周甚至有「太陽光」。
不僅各色花瓣雜亂地匯聚成一個圓形,仿佛小朋友的彩筆畫,甚至再往外還有不止一條連成一線的花瓣一路延伸,就像散發出的光明與溫熱。
甚至這份溫熱似乎真的被接收到,原本失去繁花,只剩一片綠色的海岸,那一刻仿佛光芒滋養,竟是動了起來。
不過並沒有肆意向上長成參天巨樹,它們枝葉之間似乎在彼此失去界限的交聯,甚至是遵循著統一的規則。
幾個呼吸間,那鬱鬱蔥蔥的一片,已經是匯聚成了一個光滑油潤的圓桶狀,包括連下面的草也不例外,一起組合成一個古怪而巨型的「繭」。
「這到底是什麼地方……」
反差變化帶來的是難以描述的詭異和扭曲,初見海岸時有多歡欣,現在就至少是兩倍的負面感受,一時艾柯的聲音終於是忍不住從旁邊傳來。
貼切的描述。
雖然身處一個奇異的封閉空間,但依舊不妨礙眾人先後感知到變化,因為「動靜」實在是有點兒大。
並非物理層面的失重,更類似於精神上的一種迷失感,仿佛在被永恆黑暗所吞噬。
總的來說蘇糕的比喻很有幾分準確,說完之後遲遲沒有人提出異議就是證明。
隨之到來的是讓人窒息的沉默,仿佛永無止境的陷落對意志無疑是個巨大考驗,斯托斯閣下看樣子都已經在反覆斟酌最後手段的必要性了。
「你們聽到聲音了嗎?」
而就在這沉悶的氣氛里,某一刻阿凱突然抬起頭,有些不自信地看著眾人,小心問道。
「是有,但很模糊。」
而顯然他不是第一個聽到的,那一刻艾柯已經是小小吐了一口氣,證明也有同樣感受。
是聲音,甚至似乎是歌聲。
雖然算不上優美,仿佛由鼻端若有若無地哼出來,但穿透力卻是很強。
以至於這艘讓二階超凡的感知都受到壓制的木船都沒能阻擋分毫,很快就在內部迴蕩。
古怪,但似乎不算壞事,畢竟總算是有了變化。
沒有掩飾這份感受,艾柯看向了旁邊的斯托斯,後者表情似乎也舒緩了一絲。
「這又是什麼?」
不過沒等做進一步交流,下一刻她就驚呼一聲。
……
歌聲還在,但某一刻「墜落」卻是突然消失,就像是木船已經通過恐怖的渦流觸及海底,悍然著陸。
雖然這海底的景色有點兒不對勁兒。
沒錯,最讓人吃驚的並不是這種感知上的變化,而是眼前真的出現了特殊的景象。
只是一瞬間,這艘船仿佛變成了半透明,對於視野的遮蔽快速消散,讓人可以看到外面。
依舊黑暗,頭頂上似乎可以看到漫天繁星,但繁星卻又很不真實。
既不能帶來絲毫光明的感覺,又真的像故事裡一樣「眨呀眨」的。
付前並不算天文愛好者,但依舊能斷定那絕非簡單的折射之類造成。
具體描述一下就是「太人類」化,仿佛那漆黑的天幕里,真的藏著眾多的面孔,在對著這下面眨眼睛。
而天幕下的景象也極其特別。
隨著落入「海底」,海水不見了,或者說原本那種虛無里,湧出來了一些更具體的概念,而這艘船正懸空著穿梭其中。
那是一個個山一樣高大巍峨,卻又形狀古怪的造物。
或直或彎,它們的形狀遵循著奇異的規則,甚至是非自然的觀感。
比喻一下的話,這艘船就像是一隻飛蟲,穿梭在了一個巨人生活的國度。
所見所及不過他們生活起居中的一幕,但已經足以讓人感受自身之渺小。
甚至真的有「門」。
就在感慨原來海底真有比奇堡的時候,付前已經快速注意到前方一個奇妙所在——
隨著一個絲滑的轉向,方舟繞過了一座真的是方形的柱石山,遠處出現了一抹不一樣的色彩。
巨大的,仿佛帶有無盡生機的綠色,並且真的是一扇立著的門的形狀。
感受著其中勃勃生機同時,方舟已經是突然加速,直接穿行到裡面。
……
這座逃生艙的遊蕩之地還真是有點兒抽象,千百年來就一直穿梭於這樣的地方嗎?
門後依舊是一片黑暗之域。
那道綠色的屏障仿佛沒有厚度,眨眼間新的景象就出現在眼前。
周圍不再是那種讓人壓抑的巨人國場景,取而代之的是一條仿佛永恆春日的海岸。
請...您....收藏_(六\\\九\\\書\\\吧!)
幾乎看到瞬間,曾經晉升超凡,自我升華的快感就又一次充斥心間。
即便頭頂上依舊是那些不斷眨眼的群星,但依舊沒辦法阻止它的光彩。
綠樹圍繞,奼紫嫣紅,看不到一絲瑕疵的碧草一路鋪展向下,直到延伸進海里。
而後者因為過分平靜和清澈,甚至讓人產生水是不是真的存在的錯覺。
不過在這裡討論這個並不是很有意義,付前非常清楚,所謂船的半透明才是錯覺。
眼前這眾多景象,其實並非是真的用眼睛看到。
而是像現在依舊還迴蕩的哼唱聲一樣,眾多抽象的信息流,以類似的方式進入了方舟,才製造出了能「看」到的假象。
一個很簡單的驗證方法,剛才付前已經嘗試閉了一下眼,結果對於看到的這些沒有任何影響。
除此之外,出門之後付前也嘗試向著來處「看」去,結果是連門都已經不在,取而代之的是一個仿佛全世界的海水都在向裡面傾瀉的無底深淵,以及仿佛還在繼續撕裂天與地的密集雷霆。
沒有聲音,但那種恐怖天威唯有神明之怒可以形容,同時猙獰的霹靂輪廓里,似乎在勾勒出各種詭異凶物的形狀。
黑暗恐懼莫過於此,跟另外一側的美好形成鮮明對比——
這個念頭並沒有保持更久,就在方舟一步步接近海岸,那一切美好更加清晰的時候,其中怒放的成片花朵,竟是在那瞬間沖天而起,並於繁星之中飛快地匯聚到一起,組成了一輪——太陽?
之所以同樣是圓的,但沒有認為是月亮,原因也很簡單,「太陽」四周甚至有「太陽光」。
不僅各色花瓣雜亂地匯聚成一個圓形,仿佛小朋友的彩筆畫,甚至再往外還有不止一條連成一線的花瓣一路延伸,就像散發出的光明與溫熱。
甚至這份溫熱似乎真的被接收到,原本失去繁花,只剩一片綠色的海岸,那一刻仿佛光芒滋養,竟是動了起來。
不過並沒有肆意向上長成參天巨樹,它們枝葉之間似乎在彼此失去界限的交聯,甚至是遵循著統一的規則。
幾個呼吸間,那鬱鬱蔥蔥的一片,已經是匯聚成了一個光滑油潤的圓桶狀,包括連下面的草也不例外,一起組合成一個古怪而巨型的「繭」。
「這到底是什麼地方……」
反差變化帶來的是難以描述的詭異和扭曲,初見海岸時有多歡欣,現在就至少是兩倍的負面感受,一時艾柯的聲音終於是忍不住從旁邊傳來。