第九十一章 Roof Korean(屋頂上的韓國人)

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  在25號那天的下午,有一位女士通過電視,看到了蚝夜北去世的報導。她就是韓女士,蚝夜北的妻子。

  雖然說是妻子,但是其實婚姻已經破裂,她們已經分居多年,在早些年,她遭遇到蚝夜北的家暴,她搬了出來,自此與蚝夜北沒什麼聯繫,她曾多次提出離婚,並已經委託律師寫好離婚協議,但是蚝夜北始終以各種理由推搪,沒有在協議書上簽字。她在去年已經讓律師代向法院提出離婚,因為其他的一些原因,沒有做成。

  她看完蚝夜北去世的報導,她冷笑,說:「哼,那個傢伙終於死了。離婚協議都沒簽,給我死了!」之後,罵了幾句。

  在看大韓文創的報導的時候,她聽到【《冰》作者】這三個字。在看完這報導以後,她接到了電話,讓她卻確認一下蚝夜北的遺體,以便完成後事,並遺產的交接。

  她聽到對方說蚝夜北的辦公桌面上,寫著【Roof Korean(屋頂上的韓國人)】,她笑了起來,但是沒有笑出聲。

  她順道告知對方【自己會帶上律師去】,之後,她就結束通話。

  韓女士接著就是亂罵了一通,而對象當然是【蚝夜北】,她隨後說:「蚝夜北,你大爺!你死了,還要我給你收拾!去你的!」

  但是忽然一想,咦?她又哈哈笑起來,說:「今天是個好日子!」

  原來,她想到自己可以合法地繼承蚝夜北生前所有的遺產,大概有兩個億,她就想想就大笑了起來,她想,這就當做這麼多年的一點補償。

  她想起剛才【Roof Korean(屋頂上的韓國人)】的事。

  所謂的【Roof Korean(屋頂上的韓國人)】,是指1992年北美洛杉磯的一次變亂事件。在這事件中,在美國的韓國人自發組織起來,拿起武器在屋頂上放哨巡視,在數天的時候,用彪悍和果斷的態度,整治了暴徒,平定了變亂。而當時暴徒口中就說著【Roof Korean】,意思是,【小心,屋頂上的韓國人】。這個詞,後來在北美就保留了下來,成為了一句諺語。

  這一戰役為韓國人打響了名聲,贏得了所有人的尊重,威震整個北美,在現在北美亞洲裔的社群當中,韓裔的威望最高,連白人也不敢輕易惹他們。

  事後多年,當年參與其中的韓國人說了這麼的一句話:在北美,要講究力量,只要你證明到用力量來保護自己合法的權益,別人就會尊重你,不敢輕視你。

  這句話其實可以用中國古代一句話來說,就是,【人必自侮,然後人侮之】,語出自《孟子》。在數年前V集團與網文作者的杯葛事件當中,有人引用此句來提醒很多作者,也因此,很多作者離開了V集團。

  她在想,她知道了蚝夜北為什麼寫【Roof Korean(屋頂上的韓國人)】了。

章節目錄