第63章 交涉
「第一,所有人立刻停止喧譁!閉上嘴,別發出無謂的尖叫!敵人可能還在外面,我們不需要引起他們的注意!
第二,快速地趕往地下儲藏室,在那裡會很安全,等到外面沒了動靜,再小心派出人員確認情況,確保安全後才能出來!避開人群,走小路!
第三,所有人撤離時保持秩序!不許推搡,不許爭搶!如果有人不守規矩,我會親自處理他!記住,我們是辛特拉王宮的僕人,不是一群無頭蒼蠅!
最後,如果有人看到敵人接近,立刻躲起來,不要試圖反抗!你們的任務是活下來,不是逞英雄!聽明白了嗎?
現在,行動!快!」
這個聲音雖然嚴厲,但帶著一絲不容置疑的權威。
他的指令清晰而果斷,僕人們在他的指揮下逐漸恢復了秩序,開始有條不紊地撤離。
哈克索見眾人迅速有序的撤離了現場,沒有引起一絲騷亂,情緒也穩定了一些,至少已經想起來看看剛剛發號施令的到底是僕人中的哪一個,危機關頭竟然這麼可靠。
但當他轉過頭,看向身側那個人時,映入他眼中的,卻是一張陌生的臉。
哈克索從來沒有在僕人中見過這個留著史凱利格風格鬍鬚的男人,而且對方身上也並沒有穿著辛特拉王宮內男僕的裝束。
倒不如說,對方從上到下都是一副傭兵的打扮。
「你是新來的,對嗎?」
哈克索口乾舌燥,嗓子有些嘶啞,他緊緊盯著對方的眼睛,語氣中不自覺的帶了幾分懇求。
「哈克索大人,我們也趕緊撤離吧。」
原本支撐著哈克索身體的手掌不知何時移到了他的後頸。
隨著五指的漸漸收緊,哈克索感覺自己的脖子上好像被套了一個鐵環,勒到他呼吸都有些困難。
哈克索想要呼救,但衛兵們都急匆匆的趕往了響聲源頭,根本不可能聽到他的呼救聲。
在身側這個陌生人的脅迫下,哈克索身形僵硬的離開了這個地方。
在生死掌控於他人之手的情況下,他四肢癱軟,完全使不上勁。
他幾乎是被那隻手提溜著,帶到了一處偏僻的花園。
園中種植著薄荷草,百合花,鳶尾花和薰衣草。
但由於地方過於偏僻,長期無人打理,這些觀賞植物早已被雜草掩蓋。
只有花園中心那棵巨大的山毛櫸還佇立在空地中央。
「剛才情況特殊,對大人有些冒犯,但請大人相信,我這麼做完全是為了辛特拉的存亡著想。」
隨著那隻手的五指鬆開,哈克索一個踉蹌,險些跌倒在地。
他用手扶著山毛櫸的樹幹勉強站立起來,掌心的汗液在那光滑的灰色樹皮上留下了一個顯眼的印記。
山毛櫸的枝條下,鋪滿厚厚的棕色樹葉和山毛櫸實。
哈克索踩在上面,腳步虛浮,就像陷在了沙坑裡一樣。
哈克索深吸一口氣,沒有大喊大叫,調整好表情,強自鎮定的開口。
「如果是為了辛特拉,些許冒犯不算什麼,但我該如何判斷,你說的是真話呢?」
羅德從手臂上捋下一枚閃著金色光輝的沉重臂環,將它遞給了哈克索。
「我想這件東西作為信物,應該足夠了。」
哈克索對於珠寶首飾有著很強的鑑賞能力,不用上手,他就判斷出了這枚臂環的製作工藝來自史凱利格。
分量十足的黃金作為基底,鑲嵌了品質極高的紅寶石。
哪怕是熔掉這枚臂環,單單材料就價值驚人。
更別提工匠以極為細膩的手法,在臂環上雕刻了一艘造型威武的戰艦乘風破浪的畫面。
拿在手上細細觀察的話,還能從戰艦上看到那隻獠牙鋒利的野豬船首像。
「克拉茨領主派你來的?為什麼不以正式使節的身份過來,那樣你可以光明正大的進入王宮,而不用這麼麻煩。」
這處花園十分偏僻,沒有任何雜音干擾,哈克索隱約可以聽到遠處王宮大門處,似乎已經恢復了平靜。
他當下心裡就有了底,剛才的騷亂無疑是眼前之人特意製造出來的。
而不是什麼膽大包天的狂徒想要強攻辛特拉的王宮。
羅德攤開了雙手,表示自己沒有惡意,說道:「我只是應克拉茨領主的請求,為卡蘭瑟王后帶來了一份密信。
之所以採取這樣粗暴的方式,完全是為了避開別國間諜的眼線。
恕我直言,如果我光明正大的進入王宮,恐怕用不了多久,那封密信的內容就會傳到尼弗迦德皇帝耳中……
或許北境某些國王會更快得到消息。」
羅德從懷裡取出那封克拉茨親手交付給他的密信,向哈克索展示。
「如果您不相信我們,可以先檢查這封信。
但請您相信,我們所帶來的是對王后極為重要的消息。
如果耽擱了,可能會引發不可挽回的後果。」
哈克索沉默了片刻,似乎在權衡利弊。
羅德可以看到對方身上的情緒光暈在劇烈變化。
最終,哈克索嘆了口氣,說道:「好吧,你跟我來。
但記住,如果你敢撒謊,我會讓你後悔來到這裡。」
聽著哈克索的警告,羅德沒有絲毫畏懼,只是平靜的看著對方。
哈克索想到王宮內數量驚人的守衛,無疑增添了幾分勇氣。
「或許你與克拉茨領主熟識,習慣了史凱利格群島統治者的不拘小節。
但我得先提醒你,在見到辛特拉統治者的時候,你需要表現出足夠的尊敬。」
「比如呢?」
羅德不置可否的笑了笑,這位大人顯然沒有意識到克拉茨這個時候特地送來密信,到底意味著什麼。
「衣服,」哈克索道,「襯衫、內衣、長褲、束腰外衣,還有靴子。」
「聽起來要給我從上到下換一身。」
「這是必要的流程,這不光是為了讓王后見到你的時候,你能打扮得像個體面人。
更重要的是為了安全考慮,身為王宮的事務官,我不能讓任何人有機會攜帶武器面見王后。
理論上你應該把武器裝備暫時交給我保管。」
哈克索雖然是這麼說,但他也沒覺得羅德那把樣式老舊的長劍能有什麼威脅。
「那恐怕不行,我生來膽小,沒了武器會怕的走不動道。」
「很有幽默感,我有點喜歡你了。」
第二,快速地趕往地下儲藏室,在那裡會很安全,等到外面沒了動靜,再小心派出人員確認情況,確保安全後才能出來!避開人群,走小路!
第三,所有人撤離時保持秩序!不許推搡,不許爭搶!如果有人不守規矩,我會親自處理他!記住,我們是辛特拉王宮的僕人,不是一群無頭蒼蠅!
最後,如果有人看到敵人接近,立刻躲起來,不要試圖反抗!你們的任務是活下來,不是逞英雄!聽明白了嗎?
現在,行動!快!」
這個聲音雖然嚴厲,但帶著一絲不容置疑的權威。
他的指令清晰而果斷,僕人們在他的指揮下逐漸恢復了秩序,開始有條不紊地撤離。
哈克索見眾人迅速有序的撤離了現場,沒有引起一絲騷亂,情緒也穩定了一些,至少已經想起來看看剛剛發號施令的到底是僕人中的哪一個,危機關頭竟然這麼可靠。
但當他轉過頭,看向身側那個人時,映入他眼中的,卻是一張陌生的臉。
哈克索從來沒有在僕人中見過這個留著史凱利格風格鬍鬚的男人,而且對方身上也並沒有穿著辛特拉王宮內男僕的裝束。
倒不如說,對方從上到下都是一副傭兵的打扮。
「你是新來的,對嗎?」
哈克索口乾舌燥,嗓子有些嘶啞,他緊緊盯著對方的眼睛,語氣中不自覺的帶了幾分懇求。
「哈克索大人,我們也趕緊撤離吧。」
原本支撐著哈克索身體的手掌不知何時移到了他的後頸。
隨著五指的漸漸收緊,哈克索感覺自己的脖子上好像被套了一個鐵環,勒到他呼吸都有些困難。
哈克索想要呼救,但衛兵們都急匆匆的趕往了響聲源頭,根本不可能聽到他的呼救聲。
在身側這個陌生人的脅迫下,哈克索身形僵硬的離開了這個地方。
在生死掌控於他人之手的情況下,他四肢癱軟,完全使不上勁。
他幾乎是被那隻手提溜著,帶到了一處偏僻的花園。
園中種植著薄荷草,百合花,鳶尾花和薰衣草。
但由於地方過於偏僻,長期無人打理,這些觀賞植物早已被雜草掩蓋。
只有花園中心那棵巨大的山毛櫸還佇立在空地中央。
「剛才情況特殊,對大人有些冒犯,但請大人相信,我這麼做完全是為了辛特拉的存亡著想。」
隨著那隻手的五指鬆開,哈克索一個踉蹌,險些跌倒在地。
他用手扶著山毛櫸的樹幹勉強站立起來,掌心的汗液在那光滑的灰色樹皮上留下了一個顯眼的印記。
山毛櫸的枝條下,鋪滿厚厚的棕色樹葉和山毛櫸實。
哈克索踩在上面,腳步虛浮,就像陷在了沙坑裡一樣。
哈克索深吸一口氣,沒有大喊大叫,調整好表情,強自鎮定的開口。
「如果是為了辛特拉,些許冒犯不算什麼,但我該如何判斷,你說的是真話呢?」
羅德從手臂上捋下一枚閃著金色光輝的沉重臂環,將它遞給了哈克索。
「我想這件東西作為信物,應該足夠了。」
哈克索對於珠寶首飾有著很強的鑑賞能力,不用上手,他就判斷出了這枚臂環的製作工藝來自史凱利格。
分量十足的黃金作為基底,鑲嵌了品質極高的紅寶石。
哪怕是熔掉這枚臂環,單單材料就價值驚人。
更別提工匠以極為細膩的手法,在臂環上雕刻了一艘造型威武的戰艦乘風破浪的畫面。
拿在手上細細觀察的話,還能從戰艦上看到那隻獠牙鋒利的野豬船首像。
「克拉茨領主派你來的?為什麼不以正式使節的身份過來,那樣你可以光明正大的進入王宮,而不用這麼麻煩。」
這處花園十分偏僻,沒有任何雜音干擾,哈克索隱約可以聽到遠處王宮大門處,似乎已經恢復了平靜。
他當下心裡就有了底,剛才的騷亂無疑是眼前之人特意製造出來的。
而不是什麼膽大包天的狂徒想要強攻辛特拉的王宮。
羅德攤開了雙手,表示自己沒有惡意,說道:「我只是應克拉茨領主的請求,為卡蘭瑟王后帶來了一份密信。
之所以採取這樣粗暴的方式,完全是為了避開別國間諜的眼線。
恕我直言,如果我光明正大的進入王宮,恐怕用不了多久,那封密信的內容就會傳到尼弗迦德皇帝耳中……
或許北境某些國王會更快得到消息。」
羅德從懷裡取出那封克拉茨親手交付給他的密信,向哈克索展示。
「如果您不相信我們,可以先檢查這封信。
但請您相信,我們所帶來的是對王后極為重要的消息。
如果耽擱了,可能會引發不可挽回的後果。」
哈克索沉默了片刻,似乎在權衡利弊。
羅德可以看到對方身上的情緒光暈在劇烈變化。
最終,哈克索嘆了口氣,說道:「好吧,你跟我來。
但記住,如果你敢撒謊,我會讓你後悔來到這裡。」
聽著哈克索的警告,羅德沒有絲毫畏懼,只是平靜的看著對方。
哈克索想到王宮內數量驚人的守衛,無疑增添了幾分勇氣。
「或許你與克拉茨領主熟識,習慣了史凱利格群島統治者的不拘小節。
但我得先提醒你,在見到辛特拉統治者的時候,你需要表現出足夠的尊敬。」
「比如呢?」
羅德不置可否的笑了笑,這位大人顯然沒有意識到克拉茨這個時候特地送來密信,到底意味著什麼。
「衣服,」哈克索道,「襯衫、內衣、長褲、束腰外衣,還有靴子。」
「聽起來要給我從上到下換一身。」
「這是必要的流程,這不光是為了讓王后見到你的時候,你能打扮得像個體面人。
更重要的是為了安全考慮,身為王宮的事務官,我不能讓任何人有機會攜帶武器面見王后。
理論上你應該把武器裝備暫時交給我保管。」
哈克索雖然是這麼說,但他也沒覺得羅德那把樣式老舊的長劍能有什麼威脅。
「那恐怕不行,我生來膽小,沒了武器會怕的走不動道。」
「很有幽默感,我有點喜歡你了。」